“郭喜林:俄羅斯文學是中國人民的精神財富”
在中國眾多網民的深刻印象中,《鋼鐵是如何煉成的》、《靜靜的頓河》、《海鷗》、《戰爭與和平》等,這些作品曾經鼓舞和鞭策了眾多新聞網民。 而且,可以說從20世紀20年代開始,俄羅斯文學已經被中國的進步青年接受。 特別是20世紀50年代到20世紀80年代,中國廣大網民是前蘇聯文學和俄羅斯文學的忠實網民。 而且,許多小說作品的主人公都是新聞網民崇拜和學習的典范。 特別是雅弗斯基的政治抒情詩激發了新聞網民革命的火種,點燃了火,大大增強了中國青年同日本軍國主義侵略戰爭進行殊死搏斗的勇氣和力量。 這是不可否認的。

據新京報4月21日報道,從時間上看,俄羅斯文學在中國的翻譯過程與中國新文學萌發、迅速發展的脈絡基本一致。 在中國備受矚目,也就是五四時期,可以說有百年的歷史。 當時的中國作家和思想家在俄羅斯文學中最尋找的是思想。 思想性也是俄羅斯作家寫作的一大優點。 20世紀50年代,中蘇進入蜜月期,大量的蘇聯文學被翻譯出來。 《鋼鐵是怎樣煉成的》、《安靜的頓哈》、《海鷗》等被更加廣泛地閱讀,不僅是作家的創作,也塑造了人們的思想,成為生活指導。 比起文學的藝術意義,其教育意義更為突出。

可以說,中國的小說和自由體詩的創作也受到了前蘇聯文學的很大影響。 并且,20世紀90年代以后,由于美國等西方國家的文學作品被翻譯出版在中國圖書市場,許多網民、作家和詩人在文學創作和鑒賞方面產生了多樣化的想法,特別是創作行業的視野得以拓展。 迄今為止,中國文學和網民的鑒賞范圍僅限于前蘇聯文學作品。 無論如何,前蘇聯文學和俄羅斯文學對新聞網民來說,都是巨大的精神財富。

因為,一是中國的文學創作長期沒有與世界各國的文學深入交流,而且被西方政治嚴密封鎖。 二是因為中國和前蘇聯都是屬于社會主義陣營的國家,蘇聯也是我們的老大哥,親密的國家間外交關系,使得前蘇聯文學作品在中國圖書市場和報紙網民心中的自然條件和積極因素更加深刻。

特別是,中國在20世紀初的1919年,經過震撼世界的五四運動,許多蘇聯文學作品,連同馬克思主義和社會主義革命的火種,迅速傳入中國進步青年的思想,激發了中國進步青年追隨共產主義理想和馬克思主義信仰的革命熱情。 在早期的中國革命隊伍中,所有高學歷的進步青年都在研究蘇聯文學作品。 可以說,蘇聯文學凈化了中國青年追求真理的靈魂,是波爾恰金在蘇聯文學作品中的自強形象,使中國青年在革命斗爭中更加無私勇敢。

托爾斯泰著名的小說《戰爭與和平》使中國青年認識到帝國主義侵略者的本質,激發了中國青年反抗日本侵略者的勇氣和堅強意志。
另外,中國的文學創作從20世紀40年代末到80年代近半個世紀的創作過程中,作家和詩人的創作思路和藝術表現方法都受到了前蘇聯文學作品的影響,這是不可否認的。 目前,我們國家已經經歷了40年的改革開放,對引進外來文學作品的選擇范圍更廣,盡管作家和網民對學習和鑒賞的訴求更為多元化,但對俄羅斯文學作品的熱愛并不放棄。 俄羅斯文學作品仍然可以說是中國人民不可缺少的精神財富。
心靈雞湯:
免責聲明:學習興國網免費收錄各個行業的優秀中文網站,提供網站分類目錄檢索與關鍵字搜索等服務,本篇文章是在網絡上轉載的,星空網站目錄平臺不為其真實性負責,只為傳播網絡信息為目的,非商業用途,如有異議請及時聯系btr2031@163.com,本站將予以刪除。
